Y Chomsky tuvo razón

publicado el 03 de enero de 2016 en «Milenio Diario»
columna: «se descubrió que...»

 

Un equipo de neurocientíficos ha descubierto pruebas que apoyan la tesis del lingüista Noam Chomsky acerca de que los humanos compartimos una "gramática interna". La investigación se publica en el journal Nature Neuroscience y apoya, contra la corriente mayoritaria entre psicólogos y neurólogos, las tesis expuestas en Estructuras sintácticas (1957).

Avram Noam Chomsky, ateo de familia judía que se define a sí mismo como socialista libertario, es científico, filósofo y militante político. Sus tesis fueron demoledoras contra el conductismo imperante en Estados Unidos en la segunda mitad del siglo pasado. Para esa corriente psicológica toda la conducta humana se explica por aprendizaje. La síntesis de esa postura, la frase: "Denme un niño y haré de él lo que sea", fue asumida con entusiasmo por el relativismo social, el primer feminismo y muchos predicadores bondadosos.

Los accidentes al circuncidar gemelos varones, con la pérdida del pene por uno de ellos, se encargaron de demostrar con suicidios que el varón educado como niña, en ignorancia total de sus antecedentes y con todas las reglas del conductismo, tenía una inexplicable certeza de que no era niña.

El lenguaje es, sin duda, aprendido. Pero Chomsky observó que todos los idiomas son traducibles, aunque muchas veces los dobles sentidos no lo sean, y lo explicó por una gramática universal compartida por todos los humanos y que nos permite generar reglas similares en ucraniano, chino, hebreo o español.

"Uno de los elementos fundacionales en el trabajo de Chomsky es que tenemos una gramática en la cabeza que subyace a nuestro procesamiento del lenguaje", explica David Poeppel, quien encabezó el estudio. "Nuestros hallazgos neurofisiológicos apoyan esa teoría: le damos sentido a hileras de palabras porque nuestro cerebro las combina de manera jerárquica". Ejemplifica con una frase en la que hay sintaxis correcta y falta sentido: "Las ideas verdes incoloras duermen furiosamente". Aunque "ideas verdes" ya tiene sentido y abre referencias. En otros casos damos sentido, como cuando vemos imágenes en nubes (o guadalupanas en el mármol del metro), a expresiones que no lo tienen: 3S4 3S 7U 51LL4.

El griego y el alemán tienen tres géneros, dos el español y el hebreo, y el inglés ninguno. El español tiene un artículo neutro que hace sustantivos abstractos de adjetivos: Lo blanco, lo tonto, lo bello, lo digno... No hay como decirlo en francés, menos en inglés. Pero una vez explicado, un francés lo entiende.

El equipo midió actividad cerebral al escuchar frases, en inglés y chino mandarín, con y sin entonación o en distintas secuencias. Encontró que el cerebro rastrea tres componentes: palabras, frases y oraciones. Esta dinámica revela nuestro procesamiento del lenguaje basado en estructuras gramaticales.

No he leído nada más ilustrativo de esta habilidad cerebral que una anécdota de Amós Oz, el primer gran escritor, desde David y Salomón, en escribir en hebreo.

La inmigración judía a tierras del Imperio Otomano (turco) en torno a Jerusalén hizo algo más que huertos en el desierto: resucitó el hebreo que ya era lengua muerta y de uso ceremonial en tiempos de Cristo, cuando los romanos conquistaron Israel y llamaron Philistina, tierra de filisteos, a una amplia zona, de ahí Palestina.

Oz pertenece a la generación de niños que nacieron en Israel y tuvieron por lengua materna el hebreo, diverso al aprendido que hablaban los adultos. Así que un día su abuelo lleva al niño a una conferencia de Ariel Sharón. Se ponen traje y corbata. Toma la palabra Sharón (cito de memoria):

—Los rusos están armando a los egipcios, los franceses están armando a los sirios, los ingleses están armando a los jordanos... ¿Y quién nos armará a nosotros?— Oz, casi adolescente, suelta una estruendosa carcajada.

Al fin israelí nativo, ya hace bromas con su idioma cotidiano, vivo y, al fin varón, ya arma tiene sentido sexual. Así que él oyó a Sharón quejarse: Los rusos se están cogiendo a los egipcios (...) ¿Y quién nos cogerá a nosotros? De ahí la carcajada que avergüenza al abuelo y lo saca de una oreja. Historia de amor y oscuridad.

 

la talacha fue realizada por: eltemibledani

0 animados a opinar:

 

 

ÍNDICE DEL BLOG

milenio diario

la crónica de hoy

la jornada

revistas

misceláneo

 

etiquetas:


pasaron por aquí


la plantilla de este blog es el "pizarrin" donde, durante sus ratos de ocio, eltemibledani hace sus pininos modificando el xhtml fuente.

páginas vistas

desquehacerados